Proyectos

En curso

2013-2016. NSF BCL-DEL 1261837. Documentation and Comparative Lexicon and Morphosyntax of Nivacle and Pilagá, of Northern Argentina.

2014-2016. Programa de Cooperación Bilateral CONICET-NSF. Convocatoria 2013. Subsidio para Actividades de Cooperación Internacional. Proyecto de cooperación bilateral Nivel I. Instituto de Investigaciones Lingüísticas, Universidad Nacional de Formosa-Department of Linguistics, University of Oregon. Documentation and Comparative Lexicon and Morphosyntax of Nivacle and Pilagá, of Northern Argentina. Integrantes: Alejandra Vidal, Doris Payne, Manuel Otero.

2013-2016. NSF BCL-DEL 1261837. Documentation and Comparative Lexicon and Morphosyntax of Nivacle and Pilagá, of Northern Argentina. Alejandra Vidal, Doris Payne, Manuel Otero.

Anteriores

2013-2014. Proyecto de Extensión “Taller teórico-práctico de lengua pilagá”. Secretaría de Extensión, Docencia y Posgrado. Facultad de Humanidades. Universidad Nacional de Formosa. Resolución N°095/2013
Lugar: San Martín 2. Comunidad pilagá Osvaldo Quiroga.
Según el Programa Metas Educativas 2021 de la Secretaria de Políticas Universitarias, es necesario apoyar la investigación y la extensión educativa hacia el desarrollo de proyectos y propuestas locales y regionales que permitan el cumplimiento de las metas, indicadores y logros propuestos teniendo como objetivo de estudio la institución escolar y su comunidad educativa. Para esto, concretó una capacitación destinada a Maestros Especiales de Modalidad Aborigen (MEMAS) y Profesores de Lengua y Cultura pilagá; docentes no pilagá que trabajan con población pilaga de los diferentes niveles del sistema educativo y jóvenes pilagá egresados del nivel secundario en formación terciaria.
Entre sus objetivos la capacitación pretendía que los docentes lograran apropiarse de los saberes abordados en los talleres para poder transmitirlos y/o aplicarlos; desarrollar o profundizar la habilidad y la práctica elemental de escribir textos (saber operativo); realizar ejercicios de análisis gramatical y apropiarse de las categorías que dan cuenta de la estructura de su lengua (saber metalingüístico).

1997- 1998. “Proyecto Lingüístico Pilagá”. Financiado por el Instituto Nacional de Asuntos Indígenas (INAI), Secretaría de Desarrollo Social de la Nación. Argentina.
El Proyecto Lingüístico Pilagá se desarrolló según la modalidad de talleres que fueron financiados por el Instituto Nacional de Asuntos Indígenas, y gestionados y organizados por el Centro de Capacitación Zonal (CeCaZo) y el Instituto de Cultura Popular (InCuPo) de Las Lomitas. Tenía como objetivos, en primer lugar, la capacitación de los hablantes adultos jóvenes pilagá en el dominio del alfabeto de su idioma; en segundo lugar, la documentación de la lengua pilagá; y, por último, el desarrollo de algunos criterios de autocorrección de la propia escritura.
En los talleres la escritura fue empleada como un recurso para que los hablantes se expresaran sobre un tema específico. Las actividades estaban dirigidas a la oralización (la narración y/o descripción oral de hechos), la escritura y la lectura de los textos que se iban produciendo. Estos textos sirvieron como material lingüístico adicional para el estudio de la gramática pilagá, haciendo efectivo el segundo objetivo: la documentación de la lengua.
Las historias de las comunidades fueron escritas durante varios talleres de escritores pilagá en condiciones de producción diferentes. Hay relatos producidos, grabados y luego transcriptos textualmente; algunos son síntesis de narrativas orales y otros fueron escritos a medida que el narrador contaba la historia. Los textos resultantes, consensuados entre los jóvenes escritores y los narradores tradicionales, cuentan sobre la historia de los asentamientos pilagá. Los dibujos en plano de las comunidades ilustran las historias.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Comentarios recientes

    Archivos

    Categorías

    • No hay categorías